Ban tổ chức cán bộ tiếng anh là gì năm 2024

Ban tổ chức là một nhóm người chuyên phụ trách, bố trí, sắp xếp công việc. Và tiến hành giao quyền, phân phối nguồn lực trong tổ chức nào đó sao cho hợp lý nhất. Nhằm đạt được hiệu quả cao nhất với mục tiêu chung đã được đề ra trước đó.

1.

Ban tổ chức có quyền từ chối hoặc hủy bỏ bất kỳ đơn đăng ký nào.

The organization board reserves the right to decline or cancel any application.

2.

Ban tổ chức có quyền đưa ra quyết định cuối cùng.

The organization board reserves the right of final judgement.

Cùng phân biệt ban tổ chức sự kiện và ban tổ chức chương trình nha!

- Ban tổ chức chương trình [Board of program organization] được hiểu là một nhóm người chuyên phụ trách, bố trí, sắp xếp công việc. Họ tiến hành giao quyền, phân phối nguồn lực trong tổ chức nào đó sao cho hợp lý nhất nhằm đạt được hiệu quả cao nhất với mục tiêu chung đã được đề ra trước đó.

- Ban tổ chức sự kiện [Board of event organization] là một nhóm người tổ chức các hoạt động trong các lĩnh vực xã hội, thương mại, kinh doanh, giải trí, thể thao,… thông qua các hình thức như hội thảo, hội nghị, họp báo, triển lãm, lễ hội, …

Tiếng Việt Tiếng Anh Đảng Cộng sản Việt Nam Communist Party of Viet Nam Đại hội đại biểu toàn quốc National Party Congress Ban Bí thư Secretariat Tổng bí thư General Secretary Bộ Chính Trị Trung ương Đảng Political Bureau of the Party Central Committee Ban thường trực Bộ Chính trị Politburo Standing Committee Ủy viên Bộ Chính trị a Politburo member Ủy viên thường trực Bộ chính trị a politburo standing member Ủy viên Thường vụ Member of the Standing Committee Văn phòng Trung ương Đảng Office of the Party Central Committee Ủy viên Ban chấp hành Member of the Executive Committee Ban đối ngoại Trung ương Đảng Commission for Foreign Relations of the Party Central Committee Uỷ ban kiểm tra Trung ương Central Inspection Committee Ban Tuyên giáo trung ương Central propaganda and training commission Ban Tổ chức Trung ương Central Organization Commission Ban chỉ đạo Tây Nguyên Central highlands Steering Committee Ban chỉ đạo Tây Bắc Northwest Steering Committee Ban chỉ đạo Tây Nam Bộ Southwest Steering Committee Ban chỉ đạo Đông Nam Bộ Southeast Steering Committee Ban chỉ đạo Đông Bắc Northeast Steering Committee Bí thư Tỉnh uỷ Provincial Party secretary Thường vụ Tỉnh uỷ Provincial Standing Committee Đảng uỷ khối các doanh nghiệp Party Committee of the Centrally-run Businesses’ Sector Đảng bộ Party Committee Chi Bộ Party cell Ban dân vận Commission for Mass Mobilisation Mặt trận tố quốc Việt Nam Viet Nam Fatherland Front Chủ tịch Ủy ban T.Ư MTTQ Việt Nam President of the Viet Nam Fatherland Front Tổng Liên đoàn lao động Việt Nam Viet Nam General Confederation of Labor Đoàn Thanh Niên Cộng sản HCM Ho Chi Minh Communist Youth Union Đội Nhi đồng HCM Ho Chi Minh Children’s Organization Đội Thiếu Niên Tiền phong HCM Ho Chi Minh Pioneers’ Organization Hội Liên Hiệp Phụ Nữ Việt Nam Viet Nam Women’s Union Hội Liên Hiệp Thanh niên Việt Nam Viet Nam Youth Federation Hội Kiến Trúc Việt Nam Viet Nam Architects’ Association Hội Nhạc sĩ Việt Nam Viet Nam Musicians’ Association Hội Nhà báo Việt Nam Viet Nam Journalists’ Association Hội Cựu chiến binh Veterans’ Union Hội Nông dân Việt Nam Viet Nam Farmers’ Union Liên đoàn bóng đá Việt Nam Viet Nam Football Federation Liên đoàn điền kinh Việt Nam Viet Nam Athletics Federation Liên đoàn Luật sư Việt Nam Viet Nam Bar Federation Công đoàn Trade Union

Quy đinh đặt tên giao dịch quốc tế [tiếng Anh] của ĐHQGHN, các đơn vị thành viên và trực thuộc, các chức danh lãnh đạo trong ĐHQGHN

Ngày 25/11/2011, ĐHQGHN đã ban hành Quy đinh đặt tên giao dịch quốc tế [tiếng Anh] của Đại học Quốc gia Hà Nội, các đơn vị thành viên và trực thuộc, các chức danh lãnh đạo trong Đại học Quốc gia Hà Nội­­­­­­­­­­­­­­­­. Cụ thể như sau:

Quy định đặt tên giao dịch quốc tế [tiếng Anh] của Đại học Quốc gia Hà Nội là Vietnam National University, Hanoi [viết tắt là VNU].

Tên giao dịch quốc tế [tiếng Anh] của các đơn vị thành viên và trực thuộc được quy định thống nhất theo Phụ lục “Hướng dẫn đặt tên giao dịch quốc tế của các đơn vị thành viên, đơn vị trực thuộc và các chức danh lãnh đạo trong ĐHQGHN” kèm theo Quyết định này.

Tên giao dịch quốc tế [tiếng Anh] theo quyết định này được áp dụng đối với tất cả các tài liệu, văn bản giao dịch quốc tế, khẩu hiệu, biển tên, danh thiếp.

Thời điểm áp dụng: từ năm học 2011 – 2012.

Các trường đại học thành viên, các đơn vị trực thuộc đặt tên giao dịch quốc tế của các đơn vị, tổ chức thuộc phạm vi quản lý và các chức danh chưa có trong phụ lục Hướng dẫn của Quyết định này và ban hành dưới dạng văn bản để sử dụng trong đối ngoại.

Hướng dẫn đặt tên giao dịch quốc tế [tiếng Anh] của các đơn vị thành viên, đơn vị trực thuộc và các chức danh lãnh đạo trong Đại học Quốc gia Hà Nội [ĐHQGHN]

  1. Tên giao dịch quốc tế của ĐHQGHN và chức danh của Ban giám đốc ĐHQGHN

Tên tiếng Việt

Tên giao dịch quốc tế

[tiếng Anh]

Viết tắt

[nếu có]

Đại học Quốc gia Hà Nội

[ĐHQGHN]

Vietnam National University, Hanoi

VNU

Giám đốc ĐHQGHN

President of Vietnam National University, Hanoi

Phó Giám đốc thường trực ĐHQGHN

Permanent Vice President of Vietnam National University, Hanoi

Phó Giám đốc ĐHQGHN

Vice President of Vietnam National University, Hanoi

  1. Tên giao dịch quốc tế và chức danh lãnh đạo của Văn phòng và các Ban chức năng của ĐHQGHN

Tên tiếng Việt

Tên giao dịch quốc tế

[tiếng Anh]

Viết tắt

[nếu có]

Văn phòng

Office of the President

Chánh văn phòng

Chief of Office of the President

Phó chánh văn phòng

Deputy Chief of Office of the President

Ban Tổ chức cán bộ

Organization-Personnel Department

Ban Đào tạo

Academic Affairs Department

Ban Khoa học công nghệ

Science and Technology Department

Ban Chính trị & Công tác học sinh sinh viên

Political-Students Affairs Department

Ban Quan hệ quốc tế

International Relations Department

Ban Kế hoạch tài chính

Planning-Finance Department

Ban Xây dựng

Construction Department

Ban Thanh tra

Inspection Department

Trưởng ban

Director

Phó trưởng ban

Vice Director

  1. Têngiao dịch quốc tế và chức danh lãnh đạo của các trung tâm nghiên cứu và dịch vụ và các đơn vị trực thuộc khác tại ĐHQGHN

Chủ Đề