Ta bà ha nghĩa là gì

 Đại Bi Chú Kệ
大 悲 咒 偈
Great Compassion Mantra Verses

[52]

Ta Bà Ha
𑖭𑖿𑖪𑖯𑖮𑖯
SVĀHĀ

SVĀHĀ: Thành tựu viên mãn.

息 災 增 福 妙 吉 祥 佛 法 僧 寶 放 毫 光 觀 行 一 心 無 相 禮

是 大 菩 提 化 萬 方

Phiên âm:
Tức tai tăng phúc diệu cát tường
Phật pháp tăng bảo phóng hào quang
Quán hành nhất tâm vô tướng lễ
Thị đại bồ đề hóa vạn phương

Phiên dịch:
Thoát nạn, phúc tăng, điềm lành xuất hiện
Phật pháp tăng tam bảo tỏa hào quang
Phá chấp tướng hình, năng sở lễ tức Không
Đạo vô thượng khắp muôn phương giáo hóa.

Wondrous auspiciousness dispels disasters and increases blessings. The Buddha, Dharma, and Sangha Jewels emit brilliant light. Single-mindedly reflect and practice bowing that transcends appearances.

Great Bodhi is what teaches and transforms beings everywhere.

Ta Bà Ha”: Câu này rất quan trọng. Trong Chú Ðại Bi có mười bốn câu “Ta Bà Ha”, mỗi một câu Ta Bà Ha đều có sáu ý nghĩa, do đó bạn nên nhớ, bất cứ trong câu Chú nào có Ta Bà Ha thì đều có sáu ý nghĩa.

Sáu ý nghĩa là: Ý nghĩa thứ nhất là “thành tựu”. Bạn niệm Chú này thì tất cả mọi sở cầu, mọi sự hy vọng đều sẽ thành tựu. Nếu không thành tựu thì bạn chẳng thành tâm, nếu bạn thành tâm thì sẽ thành tựu. Nếu bạn có chút nghi ngờ trong Chú này thì sẽ không thành tựu; bạn phải có tâm tin chân thật thì sẽ thành tựu.

Ý nghĩa thứ hai là “cát tường”. Bạn tụng Chú này thì tất cả sự việc không cát tường đều sẽ cát tường, song bạn phải có tâm tin chân thật; nếu bạn chẳng có tín tâm thì không thể cát tường được. Khi bạn tụng Chú tin hay không tin Bồ Tát đều biết, hoặc bạn có niềm tin chân thật hoặc nửa tin nửa ngờ, hoặc nghi nhiều hơn tin, Bồ Tát đều biết. Bạn muốn đắc được thành tựu này thì phải có tín tâm. Bạn muốn cát tường thì phải có tín tâm. Bạn cầu việc gì, ví như cha bị bệnh, bạn muốn cho cha hết bệnh, bạn tụng Chú, song bạn phải có tâm tin chân thật thì tụng mới có cảm ứng. Hoặc bạn có người bạn tốt nhất, rất lâu chưa gặp lại, bạn hy vọng gặp lại người bạn đó mà bạn tụng Chú này một cách thành tâm thì cũng sẽ được gặp lại. Hoặc là bạn chẳng có bạn trăm năm, bạn muốn có người bạn trăm năm tốt thì bạn cũng phải có tín tâm tụng trì Chú này, tụng lâu thì cũng sẽ được một người bạn tốt. Thậm chí bạn muốn được vị thiện tri thức cũng sẽ thành tựu.

Còn có một ý nghĩa nữa gọi là “viên tịch”. Khi vị Tỳ Kheo vãng sinh, Niết Bàn gọi là viên tịch, song viên tịch ở đây chẳng phải là chết. Vậy nếu tôi niệm Chú này tức là niệm chết, nghĩa là “Ta Bà Ha, Ta Bà Ha…!” Viên tịch, viên tịch tức là chết. Vậy tôi niệm có ý nghĩa gì? Ai ai cũng chẳng muốn chết, tôi biết

Chẳng phải như thế. Viên tịch ở đây là “công vô bất viên”, công của bạn viên mãn; “đức vô bất tịch”, đức hạnh cũng đến cực điểm, chẳng phải một số người biết được, chỉ có Phật Bồ Tát biết được đức hạnh của bạn.

Ý nghĩa thứ tư là “tiêu tai”, tiêu trừ tai nạn.

Ý nghĩa thứ năm là “tăng ích”: Tăng thêm lợi ích của bạn. Bạn niệm “Ta Bà Ha” thì lợi ích của bạn sẽ tăng thêm, đặc biệt có ích lợi đối với bạn.

Ý nghĩa thứ sáu tôi tin các bạn chẳng có ai biết. Nếu có người biết thì nói. Tại sao chẳng có ai biết ? Vì “Ta Bà Ha” này trước kia tôi chẳng nói qua, bây giờ bắt đầu giảng. Kỳ thật, tôi cũng đã giảng qua cho các vị nghe rồi, bất quá các vị chẳng biết ở chỗ nào. Gọi là gì ? Gọi là “vô trụ”, tức là “vô sở trụ”, vô sở trụ ở trong “ưng vô sở trụ nhi sinh kỳ tâm” của Kinh Kim Cang. Vô sở trụ là gì ? Tức là chẳng trụ vào bất cứ cái gì, tức như thế nào cũng đều được. Ðây là pháp vô vi. Vô vi mà vô bất vi ; vô trụ cũng là vô vi, vô vi cũng là vô trụ. Song vô trụ thân tâm, thân tâm cần phải vô trụ, đừng trụ ở nơi phiền não, đừng trụ ở nơi vô minh, đừng trụ ở nơi tâm tham. Chẳng phải trụ ở trong tâm sân, đừng trụ ở trong tâm si, đừng trụ ở trong tâm kiêu mạn, đừng trụ ở trong tâm nghi hoặc. Vô trụ là kêu bạn nếu có những thứ tâm này phải mau hàng phục nó. Hàng phục rồi tức là vô trụ. Dùng gì để hàng phục ? Tức dùng Bảo Kiếm Thủ Nhãn vừa mới giảng. Bạn có thể nói như vầy: Bạn nói bạn có tâm tham chăng? Tôi giết con ma tâm tham; có tâm sân chăng? Tôi chém con ma tâm sân; có ma tâm si chăng? Tôi giết con ma tâm si. Dùng kim cang vương bảo kiếm, tức cũng là kiếm trí huệ, hàng phục hết mọi thiên ma ngoại đạo này. Bạn muốn hàng phục thiên ma ngoại đạo thì trước hết phải hàng phục vọng tưởng của chính bạn. Nếu bạn hàng phục được vọng tưởng của bạn thì cũng sẽ hàng phục được thiên ma ngoại đạo. Nếu bạn không có vọng tưởng thì thiên ma ngoại đạo sẽ không đến; dù nó có đến cũng chẳng làm gì được. Ðây là ý nghĩa thứ sáu của “Ta Bà Ha”.

Những câu “Ta Bà Ha” dưới đây đều có sáu ý nghĩa này.

Page 2

 Đại Bi Chú Kệ
大 悲 咒 偈
Great Compassion Mantra Verses

[84]

Ta Bà Ha 
𑖭𑖿𑖪𑖯𑖮𑖯
SVĀHĀ

SVĀHĀ: Thành tựu tự tính an lạc của Đại Niết Bàn.

– 4 câu trên là phần:”THÀNH TỰU NIẾT BÀN MÔN“.

名曰大悲陀羅尼 四十二手世間稀 善根廣積方能遇

不修此法太可惜

Phiên âm:
Danh viết đại bi đà la ni
Tứ thập nhị thủ thế gian hi
Thiện căn quảng tích phương năng ngộ
Bất tu thử pháp thái khả tích

Phiên dịch:
Đại Bi Đà La Ni là tên gọi
Thế gian này Tứ Thập Nhị Thủ khó được thay
Tích tụ thiện căn nay gặp được chốn này
Không tu tập, ôì thực là đáng tiếc!.

This, then, is called the Great Compassion Dharani, And, with the Forty-two Hands, is extremely rare in the world. Only those with massive good roots encounter these.

What a shame it will be if we fail to cultivate this Dharma!

Ta Bà Ha”, tức là “thành tựu”; thành tựu gì? Thành tựu nguyện vọng của bạn, thành tựu việc bạn thích. Bất cứ bạn hoan hỉ điều gì, nếu bạn niệm “Án Tất Ðiện Ðô Mạn Ða Ra Bạt Ðà Dạ Ta Bà Ha” thì sẽ thành tựu.

Do đó khi người xuất gia xuống tóc đi tu thì niệm “Án Tất Ðiện Ðô Mạn Ða Ra Bạt Ðà Dạ Ta Bà Ha”. Tức cũng là tất cả đều viên mãn, tất cả đều thành tựu, tất cả đều như ý cát tường.

Page 3

 Đại Bi Chú Kệ
大 悲 咒 偈
Great Compassion Mantra Verses

[80]

Ta Bà Ha
𑖭𑖿𑖪𑖯𑖮𑖯
SVĀHĀ

SVĀHĀ: Thành tựu viên mãn công đức nội chứng.

– 5 câu trên là phần:”HIỂN HIỆN ĐẠI BI TÂM MÔN“.

絲竹土革木石金 八音齊奏日日新 解了耳根聞自性

天樂鳴空不動心

Phiên âm: Ti trúc thổ cách mộc thạch kim Bát âm tề tấu nhật nhật tân Giải liễu nhĩ căn văn tự tính

Thiên nhạc minh không bất động tâm

Phiên dịch: Lụa tre đất vàng da đá gỗ Ngày ngày hòa tấu tám thanh âm Vang vọng nhạc trời chẳng lay động tự tâm

Tai thông suốt nghe rõ ràng tự tánh.

Silk and earth, bamboo and hide, wood, stone and metal, Make eight notes that combine into endless scores of music. Freeing his ear organ, he heard his own nature.

Even heavenly melodies wafting through space will not move his mind.

Quán Tự Tại thành tựu tất cả công đức, “Ta Bà Ha”: Tức là thành tựu tất cả công đức.

Page 4

 Đại Bi Chú Kệ
大 悲 咒 偈
Great Compassion Mantra Verses

[83]

Bạt Đà Dạ
𑖢𑖟𑖯𑖧
PADĀYA

PADĀYA: Câu cú

法 界 虛 空 天 外 天 微 塵 剎 海 盡 包 含 有 緣 無 緣 同 化 度

信 受 奉 行 即 聖 賢

Phiên âm:
Pháp giới hư không thiên ngoại thiên
Vi trần sát hải tận bao hàm
Hữu duyên vô duyên đồng hóa độ
Tín thụ phụng hành tức thánh hiền

Phiên dịch:
Siêu việt tầng trời hư không pháp giới
Cõi nước vi trần cùng tận viên dung
Hóa độ tương đồng, hoặc có, hoặc không duyên
Người tin nhận vâng làm là hiền thánh. 

This is a place beyond any place in space and the Dharma Realm, That contains seas of lands in number like motes of dust. Those with and without affinities will all be taught and saved.

Those who believe, accept, honor, and practice are saints and sages.

Bạt Đà Dạ”: Nghĩa là gì ? Tức là “toại tâm viên mãn”. Ví như tôi muốn hạt bụi của tôi đây không hư hoại thì nó không hư hoại. Tôi muốn tất cả những hạt bụi không hư hoại thì tất cả những hạt bụi được toàn vẹn. Tôi niệm “Án Tất Ðiện Ðô Mạn Ða Ra Bạt Đà Dạ Ta Bà Ha” này, hy vọng Tam Phan Thị [San Francisco] chẳng có động đất, nếu có động đất thì động đất lớn sẽ biến thành nhỏ, nhỏ sẽ biến thành chẳng có. Chẳng có thì mọi người chẳng sợ. Ðó gọi là toại tâm viên mãn; bạn muốn gì thì thành tựu cái đó. Nếu bạn tin thì có sự diệu như thế; còn nếu bạn không tin thì bạn chẳng muốn đắc được sự diệu đó.

Page 5

 Đại Bi Chú Kệ
大 悲 咒 偈
Great Compassion Mantra Verses

[82]

Mạn Đà Ra
𑖦𑖡𑖿𑖝𑖿𑖨
MANTRA

MANTRA: Thần chú, Chân ngôn.

持咒誦經專一心 感應道交土變金 菩薩慈悲水現月

眾生覺悟離味根

Phiên âm:
Trì chú tụng kinh chuyên nhất tâm
Cảm ứng đạo giao thổ biến kim
Bồ tát từ bi thủy hiện nguyệt
Chúng sanh giác ngộ li vị căn

Phiên dịch:
Nhất dạ chuyên tâm tụng trì kinh chú
Đá hóa vàng từ cảm ứng đạo giao
Bóng trăng vàng in suối nước từ bi
Chúng sinh giác lìa vị trần thực tướng.

Hold mantras and recite Sutras with a single mind. When responses mesh with the Way, dirt can turn into gold. Bodhisattvas’ compassion: like the moon shimmering in water;

Living beings’ awakening: freedom from the tongue and flavors.

Mạn Ða Ra”: Tức là “đạo tràng”, còn gọi là “pháp hội”, tức là đạo tràng của tôi đây chắc chắn phải thành tựu, pháp hội của tôi đây chắn chắn phải viên mãn.

Page 6

 Đại Bi Chú Kệ
大 悲 咒 偈
Great Compassion Mantra Verses

[81]

Án, Tất Điện Đô
𑖌𑖼_ 𑖭𑖰𑖠𑖿𑖧𑖡𑖿𑖝𑗜
OṂ_ SIDHYANTU

OṂ [Thân khẩu ý] SIDDHI [Thành tựu] YANTU [Ban cho]
[SIDDHI YANTU viết gọn lại thành SIDDHYANTU ]

受持讀誦妙靈文 加被護念各行人 三千世界皆示現

觀音鼻根解味塵

Phiên âm: Thụ trì độc tụng diệu linh văn Gia bị hộ niệm các hành nhân Tam thiên thế giới giai thị hiện

Quán âm tị căn giải vị trần

Phiên dịch: Linh văn vi diệu hằng thụ trì đọc tụng Hộ niệm gia trì các bậc hành nhân Thế giớI ba ngàn thị hiện chân thân

Quán căn mũi biết tị trần thực tướng.

Receiving, upholding, reading, and reciting these miraculous phrases, Bestowing blessings is mindful and protective of everyone who practices. Appearing in each world of the three thousand system,

Contemplating Sounds’ nose freed itself of defiling smells.

Án”: Tức là dẫn đến Kinh văn và Chú dưới đây. Ðây là “dẫn sinh nghĩa”. “Án”, ở đây nói là dẫn sinh nghĩa, vì Chú nói ở trước đã xong. Ðây là một ý nghĩa của Chân ngôn.

Tất”, là thành tựu ; “Ðiện Ðô” là “ngã giới”, thành tựu ngã giới, thành tựu sự kiết giới của tôi. Chỗ tôi kiết giới vuông tròn tám trăm do tuần. Ở trong phạm vi tám trăm do tuần của tôi đều bình an vô sự, đây là kiết giới lớn, kiết giới vừa khoảng sáu trăm do tuần. Kiết giới nhỏ khoảng bốn trăm do tuần. Ở trong phạm vi tám trăm do tuần của tôi tất cả mọi người đều bình an vô sự, thành tựu tất cả công đức chỗ tôi kiết giới, tức cũng là tất cả nguyện vọng. Ví như tại Tam Phan Thị [San Francisco] tôi kiết thượng giới, ở trong sự kiết giới cuả tôi, không cho phép động đất, không cho phép có tai nạn lớn. Vì ở trong chỗ tôi kiết giới, hộ pháp thiện thần đều phải thành tựu nguyện lực của tôi.

Vậy tôi kiết giới ở tại Tam Phan Thị [San Francisco] rộng lớn cỡ nào? Lớn cỡ một hạt bụi. Song một hạt bụi của tôi cũng bao quát vô lượng hạt bụi ; vô lượng hạt bụi tức cũng là một hạt bụi. Cho nên nếu hạt bụi này hư hoại, thì tất cả hạt bụi cũng hư hoại, nếu hạt bụi này không hư hoại thì tất cả những hạt bụi kia cũng không hư hoại, đó là chỗ tôi kiết giới.

Page 7

 Đại Bi Chú Kệ
大 悲 咒 偈
Great Compassion Mantra Verses

[78]

Bà Lô Kiết đế
𑖀𑖪𑖩𑖺𑖎𑖰𑖝
AVALOKITA

AVALOKITA [Quán, xem xét khắp nơi]

法王長子文殊尊 慈心教化娑婆民 同願證得無量智

常寂光土萬佛村

Phiên âm: Pháp vương trường tử văn thù tôn Từ tâm giáo hóa sa bà dân Đồng nguyện chứng đắc vô lượng trí

Thường tịch quang thổ vạn Phật thôn

Phiên dịch: Bồ tát Văn Thù pháp vương trưởng tử Tâm từ bi giáo hóa cõi sa bà Lòng mong cầu chứng vô lượng trí năng

Thành vạn Phật, Thường Tịch Quang đất Phật.

The eldest disciple of the Dharma King is the Venerable Manjushri. Kindhearted, he transforms and teaches inhabitants of the Saha world. With identical vows, they certify to infinite wisdom.

The Land of Stillness and Light is the village of ten thousand Buddhas.

Bà Lô Yết [Kiết] Ðế” dịch ra là “Quán”.

Video liên quan

Chủ Đề