Chào mừng các bạn đến với bài 3 trong chuyên mục học tiếng Trung bồi của trung tâm Tiếng Trung Ánh Dương phục vụ nhu cầu học tiếng Trung cấp tốc cho các bạn chuẩn bị đi xuất khẩu lao động gấp
Chào mừng các bạn đến với bài 3 trong chuyên mục học tiếng Trung bồi của trung tâm Tiếng Trung Ánh Dương phục vụ nhu cầu học tiếng Trung cấp tốc cho các bạn chuẩn bị đi xuất khẩu lao động gấp. Trong bài học ngày hôm nay, chúng ta sẽ học về cách hỏi tên trong tiếng Trung. Đây là một bài học quan trọng giúp bạn cảm thấy tự tin khi gặp mặt và giao tiếp với những người bạn mới.
Nếu bạn chưa biết họ và tên của mình dịch ra tiếng Trung như thế nào, các bạn hãy tham khảo bài viết 1000 tên tiếng Trung thông dụng mà Tiếng Trung Ánh Dương cung cấp cho các bạn nhé.
BÀI 3: TÊN BẠN LÀ GÌ?
A: 你好。
nǐhǎo.
Ní hảo
Xin chào.
B: 你好,你叫什么名字?
nǐhǎo, nǐ jiào shénme míngzi?
Ní hảo, nỉ cheo sấn mơ mính chự?
Xin chào. Tên bạn là gì?
A: 我叫王平。你呢?
wǒ jiào Wáng Píng. Nǐ ne?
ủa cheo oáng píng. Nỉ nơ ?
Tên tôi là Vương Bình. Còn bạn?
B: 我叫李丽。
wǒ jiào Lǐ Lì.
ủa cheo lỉ li
Tên tôi là Lý Lệ
TỪ VỰNG BÀI HỘI THOẠI:
1.你好 nǐhǎo ní hảo: Xin chào
2. 叫 jiào cheo: Gọi là
3. 什么 shénme sấn mơ: Cái gì, gì
4. 名字 míngzi mính chự: Tên
TỪ VỰNG BỔ SUNG:
1.姓 xìng xinh: Họ
2.你的 nǐ de nỉ tợ: Của bạn
3.是 shì sư: Là
4.好听 hǎotīng hảo thinh: Nghe rất hay
5.高兴 gāoxìng cao xinh: Vui
6.认识 rènshi rân sư: Biết
7.见面 jiànmiàn chen men: Gặp mặt
Tên tiếng Việt dịch sang tiếng Trung không bắt buộc phải là chữ gì. Ví dụ tên là ANH hoàn toàn có thể lấy chữ ANH trong ANH HÙNG [英] hoặc chữ ANH [莺] trong chim VÀNG ANH, thậm chí có thể là chữ ANH trong HOA ANH ĐÀO [樱]. Không một lý thuyết nào bắt buộc chữ ANH phải là ANH trong ANH HÙNG, việc chọn chữ ANH nào hoàn toàn là do việc bạn thích chữ nào nhất. Mọi người hay chọn các chữ có ý nghĩa hay hoặc chọn theo tên của những người nổi tiếng, các bậc vĩ nhân của thời trước.
Dưới đây là danh sách các chữ HÁN VIỆT thường dùng nhất có âm là ANH. Các bạn có thể chọn một trong các chữ bên dưới nhé.
英 [Yīng] – ANH, YÊNG [thường dùng]
- Ý nghĩa: Anh hùng [yêng hùng]
- Ví dụ tên người nổi tiếng: HOÀNG NGUYỆT ANH.
Hoàng phu nhân [chữ Hán: 黃夫人], không rõ năm sinh mất, không rõ tên gì, dân gian tương truyền những tên gọi như Hoàng Nguyệt Anh [黃月英], Hoàng Thụ [黃綬] hoặc Hoàng Thạc [黃碩], được biết đến là phu nhân của Thừa tướng Thục Hán là Gia Cát Lượng.
Tương truyền bà có trí tuệ hơn người, nhưng dung mạo cực kì xấu xí, được liệt vào Ngũ xú Trung Hoa.
Bà người huyện Bạch Thủy [nay là Hồng Hồ, Hồ Bắc], là con gái của danh sĩ Hoàng Thừa Ngạn [黄承彦] và Thái phu nhân, một quý phu nhân xuất thân từ dòng dõi họ Thái ở Trần Lưu, là con gái Thái Phúng [蔡讽], cùng cha với Thái Mạo và Thái phu nhân ở Kinh Châu Lưu Biểu. Tương truyền Hoàng thị là một người phụ nữ làn da ngăm đen, tướng mạo rất xấu xí, có tên tục Hoàng A Sửu [黃阿醜].
Khi Hoàng Thừa Ngạn biết Gia Cát Lượng muốn tìm người kết hôn, liền đối Lượng mà nói: “Ta có một đứa con gái da vẻ đen đúa, dung mạo xấu xí, nhưng có thể cùng ngươi xứng đôi.”. Kết quả Gia Cát Lượng không để bụng dung mạo của bà, lập tức nhận lời kết hôn. Do đó dân gian lưu truyền câu ca dao: “Mạc tác Khổng Minh trạch phụ, Chính đắc A Thừa xú nữ.”[1][2].
Khi Khổng Minh bận sự vụ, mọi việc giáo dục hoặc việc nhà đều do bà trông nom. Về sau, con trưởng là Gia Cát Chiêm khi Tào Ngụy tấn công, đã tử thủ ở Miên Trúc, còn con nhỏ Gia Cát Hoài đối mặt Tấn Vũ Đế Tư Mã Viêm không hề vì tư lợi mà bán mình. Người đời đánh giá đây không thể không xét công lao giáo dục của Hoàng phu nhân.
- Ví dụ 2: 渚渚畨黎欺煑豆 英俺讨顺福 茄𫅜
- Phồn thể: 渚渚畨黎欺煑豆 英俺討順福 茄𫅜
- Pinyin: Zhǔ zhǔ pān lí qī zhǔ dòu yīng ǎn tǎo shùn fú jiā 𫅜
- Dịch: Chớ chớ phen le [so bì] khi chử đậu [nấu đỗ]. Anh em thảo thuận, phúc nhà lành.
- Ví dụ 3: 英㛪如体蹎𢬣
- Phồn thể: 英㛪如體蹎𢬣
- Pinyin: Yīng yàn rú tǐ diān 𢬣
- Dịch: Anh em như thể chân tay.
Danh sách các từ ANH trong Hán Việt:
anh | 嚶 | U+56b6 | bụng kêu anh ách | btcn | sounds emitted from belly |
anh | 婴 | U+5a74 | anh hài [đứa bé mới sinh] | gdhn | new born baby |
anh | 嬰 | U+5b30 | anh hài [đứa bé mới sinh] | vhn | new born baby |
anh | 樱 | U+6a31 | hoa anh đào | gdhn | cherry blossom |
anh | 櫻 | U+6afb | cây anh đào | gdhn | cherry, cherry blossom |
anh | 纓 | U+7e93 | hồng anh thượng [giáo dài có tua đỏ] | gdhn | a long red spear |
anh | 缨 | U+7f28 | hồng anh thượng [giáo dài có tua đỏ] | gdhn | a long red spear |
anh | 罂 | U+7f42 | quả anh túc | gdhn | marijuana; poppy |
anh | 罌 | U+7f4c | quả anh túc | gdhn | marijuana; poppy |
anh | 英 | U+82f1 | anh hùng | vhn | brave, a hero |
anh | 莺 | U+83ba | chim vàng anh | gdhn | a type of bird called Vàng Anh |
anh | 鶧 | U+9da7 | chim vàng anh | gdhn | a type of bird called vàng anh |
anh | 鶯 | U+9daf | anh ca yến vũ [cảnh xuân vui vẻ] | gdhn | happy scene of spring |
anh | 鸚 | U+9e1a | con vẹt | gdhn | parrot |
anh | 鹦 | U+9e66 | con vẹt | gdhn | parrot |